под крутым яром вода реки Ай и покачиваются обдувае мые слабым ветерком ветки деревьев...
Очарованный таинством ночи, Салават-батыр лежал на спине, заложив руки за голову, и думал о судьбе родной земли.
Страны Урала краше Я отродясь не видал.
Зачем ему столько ущелий Среди недоступных скал? — Чтоб от врагов свирепых Своих укрывать детей, Чтобы было им надежно, Как в объятиях матерей.
Услыхав вблизи шорох, Салават вздрогнул: — Кто тут?
— Это я, улым.
Абау, и впрямь отцовский голос!
— Почему не отдыхаешь, атай?
— Что-то неспокойно у меня на душе... — прошептал отец. — Думаю, как бы тамошние чего не выкинули.
— Караулы мы выставили, так что не волнуйся, атай.
— Да как же мне не волноваться, улым. Враг хитрю щий да бывалый. Кабы эти люди втихую через речку не перебрались.
— Без мостов да паромов, что ли?..
— Э-э-э. Да кому надо, тот и без парома обойдется. Им бы только отыскать где помельче, и тогда все — пиши, пропало.
Отцовская тревога передалась и Салавату.
— Да, не зря говорил Аллахы Тагаля, мол, береженого сберегу, — согласился он и отправил ребят обследовать берег.
Вскоре Салавату доложили, что группе солдат удалось найти брод и при помощи канатов перетащить на противо положный берег часть пуш ек. Пораженный этой но востью, он вскочил на ноги.
— Готовьтесь к бою, — распорядился Салават и, взлетев на коня, помчался к тому месту, откуда грозила опасность.
Едва дождавшись конца не долгого мрака летней ночи, Михельсон приказал своему войску форсировать реку где в брод, а где вплавь. Повстанцы открыли огонь. Но несмо тря на все отчаянные попытки, им не удалось задержать 193
Очарованный таинством ночи, Салават-батыр лежал на спине, заложив руки за голову, и думал о судьбе родной земли.
Страны Урала краше Я отродясь не видал.
Зачем ему столько ущелий Среди недоступных скал? — Чтоб от врагов свирепых Своих укрывать детей, Чтобы было им надежно, Как в объятиях матерей.
Услыхав вблизи шорох, Салават вздрогнул: — Кто тут?
— Это я, улым.
Абау, и впрямь отцовский голос!
— Почему не отдыхаешь, атай?
— Что-то неспокойно у меня на душе... — прошептал отец. — Думаю, как бы тамошние чего не выкинули.
— Караулы мы выставили, так что не волнуйся, атай.
— Да как же мне не волноваться, улым. Враг хитрю щий да бывалый. Кабы эти люди втихую через речку не перебрались.
— Без мостов да паромов, что ли?..
— Э-э-э. Да кому надо, тот и без парома обойдется. Им бы только отыскать где помельче, и тогда все — пиши, пропало.
Отцовская тревога передалась и Салавату.
— Да, не зря говорил Аллахы Тагаля, мол, береженого сберегу, — согласился он и отправил ребят обследовать берег.
Вскоре Салавату доложили, что группе солдат удалось найти брод и при помощи канатов перетащить на противо положный берег часть пуш ек. Пораженный этой но востью, он вскочил на ноги.
— Готовьтесь к бою, — распорядился Салават и, взлетев на коня, помчался к тому месту, откуда грозила опасность.
Едва дождавшись конца не долгого мрака летней ночи, Михельсон приказал своему войску форсировать реку где в брод, а где вплавь. Повстанцы открыли огонь. Но несмо тря на все отчаянные попытки, им не удалось задержать 193