Вопросы башкирской филологии - 1959. Страница 47.

но я для башкирского литературного языка в отлична от близкород- ственных языков (татарского ж казахского). Примеры: .{!лш к.

та т.

к а з а хек.

бысик пычак пышац боскак почкак пушпац %шура с ног .зверей* бесән печэн тшен 'сено’ бешеү пегиу nicy 'вариться’ беъикж пешкәк тскек 'мешалка’ Конечный д., попадая в положение между гласными, а также между гласными и звонкими согласными, переходит в фрикативный 3. При­ меры: сап *коса’— сабып 'покос’, кап 'коробка’— кабы 'его, ее коробка’, йырраёал 'спой’ — 'йырҙап ал\ JB корнях слов и в архаичных аффиксах п не переходит tB ^фрика- тивный б, несмотря на то, что он стоит в интервокальном лоложенни и рядом со звонкими согласными. Примеры: тулырак 'земля’ (ср. ту в. тобрац), япалак кар 'пушистый снег’, апай 'старшая сестра’, купырыш хвастун’, һалпы 'отвесный’, керпек 'ресницы’.

В — губно-зубной, щелевой, шумный» звонкий, В говоре этот звук можно отметить только в языке молодежи; м языке лаеадей старого поколения o r отсутствует, заменяясь на согласный у, а в конце юлава — на /$. Примеры: уагун 'вагон’, уэзилкэ 'волокуша’, Вулатыф 'Булатов’.

У— губно-губной, щелевой, серединный, сонант. При произне­ сении этого звука губы округляются, образуя щель; этим создается небольшая преграда свободно протекающему через речевой канал воз- духу4.

Ф— губно-зубной, щелевой, шумный, глухой. В говоре начальный ф переходит в гортанный Һ. Примеры: Һатима „(лит. Фатима), Һәрит (лит. Фәрит), һәһир (лит. Фащр). Подобное явление не происходит только н тех случаях, когда переход ф^> Һ образует омонимы. Так, например,, в словах фщрт жфрант»,, фал һалыу «гадать» ф не ле^ехо- дит в fe, поскольку в языке существуют слова с начальным й в дру­ гих значениях: һырт 'спина, хребет торы’, һал 'ллот’.

Д — зубной, смычный, шумный, ^звонкий. По своей артикуляции не отличается от литературного д.

В пределах говора встречается чередование д [| т. Примеры.* дэщэл — тэцгэл'*;прямо’, дамға — тамға 'знак,, тавро’, Зәумәл— тэумэл 'нели- чина’* димгел— тимгел 'крапчатый’, димдәү — тимдәү 'советовать, ре­ комендовать, уговорить’, дуғарщ— туғарыу 'распрягать’.

4 В свяаи с характеристикой данного лвука следует указать на один ш .не­ достатков .современной графдки .башкирского литературного языка. Дело в том, что с переходом на русскую графику для звука у были приняты три знака: для твердого $ — знак т/, для ^мягкого у —'згяак у , для начального у — знак русского согласного в. ^Знаками у и у (одновременно обозначаются задний и передний тлас- ные у и у . В латинской же графике согласный у обазяачался только анаком w. Как -видно,, графическое изображение согласного у на русской основе .несколько усложнено. Множество знаков для одного согласного затрудняет обучение на род­ ном языке и овладение правописанием башкирского языка. Так, напртгмер, школь­ ники, привыкшие видеть в знаке в губно-зубной согласный на уроке русского языка, на башкирских уроках должны произносить его как губно-губной соглас­ ный н начале слава. Поэтому т пзшке учащейся «тл одежи «появилась тенденция произносить начальный <у, жсходя нв русского ишдержашш лнака, т. -е. губно-зуб­ ным в. Например*. вместо туакыт ‘время’, фак 'мелкий*., щат *ломай’, ушещиеой: стали произносить вакыт, вак, ват.

Закрыть