Вопросы башкирской филологии - 1959. Страница 24.

ИССЛЕДОВАНИЯ К. Зш А х м е р о в ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫЕ ОБОРОТЫ В ГРАММАТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ БАШКИРСКОГО ЯЗЫКА В настоящей работе мы поставили себе задачу — высказать некото­ рые соображения и сделать выводы о грамматической структуре, роли и функции обстоятельственных оборотов в башкирском языке. При этом мы не претендуем на полное освещение поставленного вопроса, так как изучался он нами не специально, а лишь попутно с другими вопросами (в связи с разработкой темы «Синтаксис простого предло­ жения в башкирском языке»).

В башкирском языке имеют широкое распространение предложения, осложненные развернутыми оборотами. В грамматиках башкирского языка эти обороты называются хәл әйтемдәре, что в переводе на рус­ ский язык означает 'обстоятельственные обороты’.

Обстоятельственные обороты по своему значению близки к прида­ точным предложениям. Эта близость заключается прежде всего в том, что обстоятельственные обороты, как и придаточные предложения, вы­ ражают взаимосвязанные и взаимообусловленные мысли. Тем не менее нельзя поставить знак равенства между придаточными предложениями, с одной стороны, и обстоятельственными оборотами — с другой, если рассматривать отдельные синтаксические конструкции не только с точки зрения выражаемого ими содержания, но и с точки зрения их грам­ матических форм. Обстоятельственные обороты отличаются от прида­ точных предложений и по значению, и по структуре. Придаточное пред­ ложение, как и вообще всякое предложение, обычно строится на базе сочетания подлежащего со сказуемым, иначе говоря, оно имеет свое «самостоятельное» подлежащее и сказуемое; обстоятельственный же оборот зиждется на другой базе. Он строится на основе глагольных слов (причастия, деепричастия, глагольного имени и т. д.), которые выступают в составе оборота лишь в роли второстепенного сказуемого, но не в роли главных членов предложения; кроме того, в их составе отсутствует «самостоятельное» подлежащее.

Некоторые авторы школьных грамматик смешивают обстоятель­ ственные обороты башкирского языка с деепричастными оборотами русского языка и хәл әйтеме ими переводится на русский язык как 'деепричастный оборот’. Это неверно. Деепричастным оборотам русского языка у нас соответствуют обстоятельственные обороты, выраженные в основном деепричастиями. Обстоятельственные же обороты башкир­ ского языка включают в себя не только обороты, выраженные деепри­ частиями, но и обороты, выраженные причастиями, условными и дру­ гими неличными формами глагола.

24
Закрыть