Таким образом, здесь в термине кейәү совпадают два значения: 'муж’ и сзять\ Термин еҙнә можно передать на русский язык выражением 'стар ший зять’. Этимология терминов кейәү и еҙнә неизвестна.
Термин еҙнә употребляют по отношению к мужу своей старшей сестры все младшие родственники жены (родной и дальних степеней родства) без различия их пола.
Слово еҙнә во всех тюркских языках имеет общий корень и общее значение 'зять’. Например: в татарском языке — езнэ, казахском, кир гизском и каракалпакском — жезде, чувашском — йысна, алтайском — есте, хакасском — чисте, азербайджанском — езнэ.
Термины килен и ецгэ употребляются в значении 'невестка’.
Термин килен этимологически можно расчленить на две части: кил 'приходить’ ен (аффикс), что значит 'прихождение’ или 'женщина, пришедшая из другой семьи’.
Младшие братья и сестры называют жен старших братьев (дальней и близкой степени родства) словом ецгэ 'невестка’.
В башкирской системе родства по свойству существуют еще так называемые взаимные термины, которыми выражают взаимоотношение двух свойственников.
Например, двое или несколько мужчин, которые не являются братьями, но имеют жен-сестер, друг друга взаимно называют словом бажа 'свояк’. Это слово имеется и в других тюркских языках, напри мер, в татарском — баща, узбекском — божа, чувашском — пусата и т. д.
Две или несколько килен ('младшие невестки’) или ецгэ ('старшие невестки’), т. е. жены братьев взаимно называют друг друга ащын (в восточных и центральных говорах) или апһын (в юго-восточных и других говорах). Это слово в башкирской литературе не встречается, но оно бытует во всех говорах башкирского языка. Оно не имеет эквивалента в русском языке.
Есть предположение, что слово ащын || апһын, возможно, произно силось в форме апаһын, т. е. апа 'сестра’ -f- аффикс һын. Впоследствии средний а, видимо, выпал, что дало форму ащын || апһын.
Термины родства по крови и браку в значительной части являются общими для говоров башкирского языка. Однако сравнительное их изучение в говорах обнаруживает и существование в них различий лексического и фонетического характера.
Термины родства общенародного башкирского языка в основном те же, что были в древних и есть в современных тюркских языках. Это показывает устойчивость рассматриваемого слоя лексики, вытекающую из их общенародного характера употребления. При этом более устой чивой оказывается та часть лексики, которая выражает ближайшие степени родства и свойства (эсэй, инәй, атай, ағай, эне, кайны, кэйнэ, еҙнә8 и др.).
Несомненно, что в длительном процессе развития башкирский язык утратил часть своей лексики родства, — это видно хотя бы из того, что в современных говорах наблюдается тенденция к исчезновению не которых терминов. Так, например, те термины, которые обозначают лиц в поколениях внуков, сохранились либо в речи людей старшего поколения, либо совершенно исчезли.
Некоторые термины стали приобретать в своем употреблении пас сивный характер (ащын, үгәй инэй, үгәй атай и др.).
8 Переводы этих и последующих терминов см. выше.
134
Термин еҙнә употребляют по отношению к мужу своей старшей сестры все младшие родственники жены (родной и дальних степеней родства) без различия их пола.
Слово еҙнә во всех тюркских языках имеет общий корень и общее значение 'зять’. Например: в татарском языке — езнэ, казахском, кир гизском и каракалпакском — жезде, чувашском — йысна, алтайском — есте, хакасском — чисте, азербайджанском — езнэ.
Термины килен и ецгэ употребляются в значении 'невестка’.
Термин килен этимологически можно расчленить на две части: кил 'приходить’ ен (аффикс), что значит 'прихождение’ или 'женщина, пришедшая из другой семьи’.
Младшие братья и сестры называют жен старших братьев (дальней и близкой степени родства) словом ецгэ 'невестка’.
В башкирской системе родства по свойству существуют еще так называемые взаимные термины, которыми выражают взаимоотношение двух свойственников.
Например, двое или несколько мужчин, которые не являются братьями, но имеют жен-сестер, друг друга взаимно называют словом бажа 'свояк’. Это слово имеется и в других тюркских языках, напри мер, в татарском — баща, узбекском — божа, чувашском — пусата и т. д.
Две или несколько килен ('младшие невестки’) или ецгэ ('старшие невестки’), т. е. жены братьев взаимно называют друг друга ащын (в восточных и центральных говорах) или апһын (в юго-восточных и других говорах). Это слово в башкирской литературе не встречается, но оно бытует во всех говорах башкирского языка. Оно не имеет эквивалента в русском языке.
Есть предположение, что слово ащын || апһын, возможно, произно силось в форме апаһын, т. е. апа 'сестра’ -f- аффикс һын. Впоследствии средний а, видимо, выпал, что дало форму ащын || апһын.
Термины родства по крови и браку в значительной части являются общими для говоров башкирского языка. Однако сравнительное их изучение в говорах обнаруживает и существование в них различий лексического и фонетического характера.
Термины родства общенародного башкирского языка в основном те же, что были в древних и есть в современных тюркских языках. Это показывает устойчивость рассматриваемого слоя лексики, вытекающую из их общенародного характера употребления. При этом более устой чивой оказывается та часть лексики, которая выражает ближайшие степени родства и свойства (эсэй, инәй, атай, ағай, эне, кайны, кэйнэ, еҙнә8 и др.).
Несомненно, что в длительном процессе развития башкирский язык утратил часть своей лексики родства, — это видно хотя бы из того, что в современных говорах наблюдается тенденция к исчезновению не которых терминов. Так, например, те термины, которые обозначают лиц в поколениях внуков, сохранились либо в речи людей старшего поколения, либо совершенно исчезли.
Некоторые термины стали приобретать в своем употреблении пас сивный характер (ащын, үгәй инэй, үгәй атай и др.).
8 Переводы этих и последующих терминов см. выше.
134