Вопросы башкирской филологии - 1959. Страница 136.

аффиксов к корню (термину) коҙа. Например: коҙа -f- ғый 'сваха’ и коҙа -j- са 'младшая сваха’. Ҡоҙаса в русском языке не имеет своего экви­ валента. Таким образом, по женской линии свойственники обозна­ чаются в зависимости от возрастных особенностей двумя производными терминами коҙаса и коҙағый при одном термине коҙа по мужской линии.

Для обозначения младшего брата употребляется производное слово коҙорок (от к о ҙ а рок).

Термины, обозначающие родителей супругов В башкирской системе родства по свойству для обозначения отца мужа и жены и матери мужа и жены существуют два термина: кайны и кэйнэ. Эти термины не эквивалентны русским 'тесть’ — 'свекор’ и 'теща’ — 'свекровь’.

Этимология терминов кайны и кэйнэ неизвестна, но они состоят из одного корня (кайн—кэйн), который возник от формы цатун — ср. в родственных (современных) тюркских языках цадын, хатын, ца- зың, цайын и др.

Впоследствии эти простые термины, очевидно, стали сложными — кайын ата и кайын инэ. Это предположение можно подкрепить тем, что, во-первых, в других тюркских языках существуют подобные формы, например в казахском и киргизском — цайын ата и цайын дне; в уз­ бекском— цайната, цайнана и др. Во-вторых, в башкирской системе родства существуют еще такие термины, как кайната, кайынбикэ и др. Все эти факты говорят о том, что раньше существовали простые термины для обозначения родителей мужа и жены.

Термин кэйнэ употребляется для обозначения матери мужа и жены, старшей сестры отца и матери мужа и жены.

Необходимо отметить, что некоторые говоры башкирского языка имеют особые термины для «тещи» и «свекрови», как и в русском языке, например, в говорах южной части Башкирской АССР кэйнэм 'теща’ употребляется для обозначения матери жены по отношению к ее мужу, а бейем 'свекровь’ — для матери мужа по отношению к жене.

Термины по свойству для обозначения младших и старших родственников супругов Преясде всего необходимо отметить, что термины свойственников в большинстве случаев представляют сложную форму и не соответ­ ствуют русским эквивалентам. Общим первым элементом этих сложных терминов является основа кайн || кэйен — вероятно, обозначавшая не­ когда родственников по крови.

Термин кайнаға, который состоит из кайын ағай 'старший брат’, обозначает старших мужских родственников мужа и жены. По-русски это можно было бы выразить понятиями 'старший шурин’, 'старший деверь’, однако эти последние не различают старших и младших. Ҡайнаға может обозначать, кроме старшего брата мужа и жены, также и следующих свойственников: младшего и старшего брата ма­ тери и отца, если они старше мужа и жены; сына старшего брата и сестры, если он старше мужа и жены.

Термин кәйенеңгэ без особых фонетических изменений существует во всех башкирских говорах. Этим сложным термином {кэйен -f- еңгә 'невестка') муж называет супругу кайнаға (старшего брата жены).

П
Закрыть