Вопросы башкирской филологии - 1959. Страница 135.

веденных мужа и жену башкиры называют тол up ж тол хатпын |f тоЛ һатып.

Для холостых мужчин и незамужних женщин в говорах употреб- ляется производное слово буйҙак (буй 'рост7, 'длина’ аффикс ҙак)—- 'холостой’, 'холостяк’ или словосочетание буйҙак up 'холостой муж­ чина’, буйҙак хатын 'незамужняя женщина’. Они могут выражаться и простыми специальными терминами, например: егет || егет кегие — 'па­ рень’, 'неженатый’; кыҙ — 'незамужняя’, 'девушка’.

Жена и муж при обращении называют друг друга по имени, часто в форме местоимения во II лице ед. числа: һин 'ты’, иногда в форме II лица ед. числа от слов атай, эсэй, инэй: атаһы (обращение к мужу), эсэһе II инәһе (обращение к жене). Произносятся эти слова с особой интонацией. Часто употребляются ласкательные формы.

Жена к своему мужу никогда не обращается и рем или авыгикам. Престарелые супруги называют друг друга во взаимном обращении бауай 'дед’ или карт 'старик’ и эвей 'бабушка’ или карсык 'старуха’.

В собирательном (совместном) значении употребляются парные сло­ восочетания в виде: ирле—катынлы, ирле—бисәле 'супруги’; эбейле— бабайлы 'старик со старухой’. Формы: ир — һәр 'всякие там мужчины’, катын — һатын 'всякие там жен- бисэ — сәсә 'всякие там женщины’, щины’, бауай—һауай 'всякие там старики’, эбей — һәбей 'всякие там старухи’, кыҙ—кыркын 'всякие там девушки’, кыҙ — һаҙ 'всякие там девочки’ имеют неопределенно-обобщенное значение с оттенком пренебрежи­ тельности.

Термины, обозначающие взаимоотношения родственников В башкирской терминологии родства имеются специальные тер­ мины, которыми выражаются взаимные отношения родственников между собою. К таким взаимным терминам можно отнести следующие: коҙа 'сват’, коҙағый 'жена свата, сваха’ и коҙаса 'дочь сватьев’. Эти термины различают возрастные особенности свойственников, т. е. вза­ имное отношение лиц дифференцировано здесь по возрастным особен­ ностям и полу. Всех мужских свойственников мужа и жены незави­ симо от их возраста называют обобщенным термином коҙам 'мой сват’. Если необходимо выделить того или иного коҙа по-старшинству, то в качестве определителя возраста употребляются слова оло, ҙур, өлкән ('большой’, 'старший’), уртансы ('средний’), бәләкәй, кесе ('младший, меньший’), которые ставятся перед словом коҙа как определением ҙур (оло, ө л к ә н ) коҙа (доел, 'большой, старший сват’), уртансы коҙа 'сред­ ний сват’, бәләкәй (кесе) коҙа 'младший, меньший сват’.

Очень часто употребляются и описательные формы. В таких слу­ чаях термины для обозначения родственников переплетаются с терми­ нами свойственников. Например: оло (ҙур, ө л к ә н ) козаныц энеһе — доел. :младший брат старшего свата’, т. е. 'средний сват’. Иногда коҙа может называться своим именем собственным -f- коҙа, например, Хәмит коҙа 'сват Хамит’.

В современных говорах башкирского языка в редких случаях стал употребляться заимствованный из русского языка термин 'сват’ в форме сыват. Значение этого слова то же самое, что и в русском языке. Этот термин чаще всего можно слышать от молодежи и мужчин сред­ них лет.

Термины, обозначающие жену свата и их дочерей и родственников^ образуются при помощи присоединения специальных пережиточных 9* 131
Закрыть