Вопросы башкирской филологии - 1959. Страница 117.

Усилия этих писателей были направлены на отражение в башкир­ ском национальном языке тех его особенностей, которые представлены в куваканском и юрматинском диалектах и еще не вошли в литера­ турный башкирский язык как норма. Выявление и умелое употребле­ ние этих элементов башкирского языка в художественной литературе' способствовало закреплению их в общенациональной системе башкир­ ского языка, тем более, что язык названных писателей заслуженно считается образцом для всех башкирских журналистов и литераторов. Значительны в этом отношении также и заслуги последующего поко­ ления башкирских писателей, в частности Г. Амири, А. Карная, С. Агиша, И. Зайни, Б. Бикбая, Г. Масгута, К. Имшая, Р. Нигмати, А. Вали, М. Карима, С. Мифтахова, X. Карима, Г. Саляма, М. Хая, М. Тажи, К. Даяна, К. Мэргэна (А. Киреева), А. Бикчантаева, И. Абдуллина, Г. Ахметшина, Г. Рамазанова и др. Через их произ­ ведения мощным потоком влились в систему башкирского националь­ ного языка не только характерные черты башкирского языка, пред­ ставленные в куваканском и юрматинском диалектах, но и ресурсы северо-западного диалекта. Наибольшую роль сыграли здесь произве­ дения X. Ибрагимова48, Г. Гумера, Г. Хайри, Бабича и, конечно, вся предшествующая литературная традиция (включая начальный период творчества М. Гафури, С. Кудаша).

Вовлечение в общенародную систему башкирского языка элементов нелитературных диалектов и говоров в известной мере удовлетворяло растущие терминологические запросы, обогатило синонимические сред­ ства башкирского национального языка и тем самым расширило его стилистические возможности.

Велика роль прессы и художественной литературы также и в за­ креплении в общенациональной системе башкирского языка лучших образцов письменной разновидности дореволюционного башкирского языка, в частности в освоении мощного . слоя заимствований из араб­ ского, персидского, русского и других языков, и стилистического бо­ гатства прежнего письменного языка, в обогащении синтаксических средств за счет прежней письменной традиции и заимствований из рус­ ского языка. В этом отношении плодотворное влияние оказали произ­ ведения первого поколения башкирских советских писателей М. Гафури, С. Кудаша и др., где ярче всего представлены традиции прежнего письменного языка башкир49, а также башкирский фольклор.

Неоценимая роль художественной литературы, прессы и переводных произведений в выработке единства и в дальнейшем развитии башкир­ ского национального языка стала очевидной. Выяснилась также и воз­ можность сделать ее еще более целеустремленной. В связи с этим воз­ никла задача исследования языка и стиля прессы, художественной литературы и переводов с русского языка. К этой актуальной проб-; леме, имеющей целью повысить культуру речи, башкирбвёды проявляют большой интерес, в чем можно убедиться хотя бы из перечня работ, проявившихся только за последние годы50.

48 Большую популярность получила среди башкир его пьеса «Башмағым» [«Мои башмачки»], поставленная в башкирском театре впервые в 1921 г. X . Ибра­ гимовым, а также пьеса «Еҙнәкәй».

49 Г. Р а м а з а н о в . Некоторые вопросы языка советской поэзии, журн. «Әҙәби Башкортостан», № 10, И . Уфа, 1951; К. Әх м ә р , Башкорт әҙәби теленең, формалашыу һәм ү ҫеү юлдары, стр. 70.

50 А. Й. Х а р и с о в . За высокую культуру языка газеты, журн. «Әҙәби Баш­ кортостан», 1950, № 10; Г. Р а м а з а н о в . Некоторые вопросы языка советской поэзии («Әҙәби Башкортостан», № 10, И . Уфа, 1951); Т, Г. Б а и ш е в . О переводе художественной прозы («Әҙәби Башкортостан», № 6. Уфа, 1950).

ИТ
Закрыть