Вопросы башкирской филологии - 1959. Страница 111.

ском языке следует здесь непосредственно за согласным, твердость которого в соответствии с законами сингармонизма (ср. ашъяулык 'скатерть’, кулъяҙма 'рукопись’ обусловлена как предшествующим, так' и доследующим гласными и т. п. Следовательно, нет нужды в употреб­ лении твердого знака и в сложных словах.

Наряду с непоследовательностью, существующий свод правил баш­ кирской орфографии обнаруживает недостаточную четкость, местами же — непродуманность отдельных правил 3tif а также явно недостаточную* изученность утвердившейся практики правописания и вытекающее отсюда отсутствие правил по важнейшим вопросам (напр., рассмотрен­ ные выше специфические черты башкирского произношения и право­ писания в существующем своде правил отражения не нашли). Разумеется, многие из этих вопросов частично затрагиваются в орфографическом словаре. Однако без общего правила, без твердых и четких руководя­ щих принципов трудно усвоить орфографию по разбросанным в сло­ варе написаниям37.

Необходимость устранения названных недостатков правописания становится еще более острой, если учесть, что правописание, построен­ ное в соответствии с закономерностями данного языка, может сослу­ жить большую службу в языковом строительстве.

Наиболее длительным и сложным оказался процесс становления лексических норм современного башкирского языка, хотя он протекал в тех же благоприятных условиях, что и регламентация произношения и правописания.

Диалекты башкирского языка особенно далеко расходились в отно­ шении лексики. К началу процесса формирования национального языка лексический состав куваканского и юрматинского диалектов оказался во многом противопоставленным северо-западному диалекту. Это каса­ лось не только того слоя лексики, который связан со спецификой производственной деятельности носителей того или иного диалекта, но* и таких семантических разрядов, как родственные отношения, анато-т мия человека и животных, предметы домашнего обихода и т. п. Из; слов, обозначающих родственные отношения, можно указать на юрм. и кув. эсэ 'мать’, цусты 'младший брат’, ащын 'жены родных братьев’, ейән 'внук’, ейәнсәр 'внучка’, бүлә 'правнук’, бүләсәр 'правнучка’ тыуар• 'праправнук’, тыуасар 'праправнучка’, тыуа ят 'праправнук’ (пятое^ поколение), ете ят 'праправнук’, 'праправнучка’ (шестое поколение) и т. п. Они в северо-западном диалекте или обозначаются другими словами (ср. сев.-зап. инәй, инәкәй, әни 'мать’, эне 'младший брат’) или> вовсе не представлены.

Из слов, обозначающих предметы домашнего обихода и пищу,— например, кув. и юрм. күнәк 'бадья’, ток 'мешок’, тойоҙ || туйыҙ 'бере­ стовая коробка’, сэңгелсәк 'люлька’, тығын 'пробка’, һөҙгәк 'совок’, 38 Такова, например, следующая формулировка: «В словах, оканчивающихся на ак — к», если эти звуки при присоединении к ним гласного звука не чере­ дуются с «ғ— г», ни в корне, ни при словоизменении не пишутся «о — е» «ы — е» (К. Әх м ә р . Орфографик һүҙлек. М., 1952, правило № 15), т. е. слова типа кьгрк ’сорок’, кыркынсы Сороковой’, йолк ’рвать’ следует писать в виде крк, кркнс, йлк. Между тем абсолютная невозможность такого написания ясна каждому башкиро- веду, и автор вовсе не хотел узаконить такое написание.

37 Имеется в виду «Орфографик һүҙлек» (Уфа, 1941) К. 3. Ахмерова, кото­ рый сыграл большую роль в установлении единообразного правописания. Осо­ бенно ценным явилось второе издание этого словаря (М., 1952), включающее- в себя орфографический справочник, где систематизировано и в значительной мере дополнено описание утвердившейся практики правописания. Здесь, в част­ ности, автором впервые сформулированы правила относительно употребления буквы ё, озвончения конечных и. и п в интервокальном положении, правописания ласка­ тельных частиц гына || кына || кенэ |[ генә и т. п.

11£
Закрыть