Вопросы башкирской филологии - 1959. Страница 105.

Причем это касалось главным образом орфоэпии, правописания и лек­ сики.

Нормализация языка может быть успешной лишь в том случае, если она опирается на достаточные научно обоснованные данные, от­ сутствие которых явилось в то время одной из причин серьезных оши­ бок в установлении первоначальных литературных норм. Поэтому уже во второй половине 30-х годов стала совершенно очевидной необходи­ мость выявления и тщательного обследования соответствующих языковых материалов. Осуществляя эту задачу, башкироведы организовали и провели о районам Башкирии семнадцать экспедиций, позволивших собрать обширный материал, первые результаты изучения которого* были опубликованы в виде отдельных статей на страницах местной печати.

Плоды развернувшейся работы по исследованию особенностей баш­ кирского языка выразились также в появившихся в 30-е годы и позже учебных грамматиках башкирского языка.

Благодаря всей этой работе получили канонизацию рассмотренные* выше фонетические особенности башкирского языка (за исключением озвончения начальных к и А; на стыке слов в интервокальном положе­ нии и сонорных). В соответствии с произношением основной массы башкирского населения, т. е. носителей куваканского и юрматинскога диалектов, этот перечень характерных черт башкирской орфоэпии был постепенно дополнен. В литературную норму были включены, в част­ ности, следующие характерные особенности названных диалектов.

1. Наблюдаемый главным образом в куваканском диалекте закон ассимиляции и диссимиляции согласных аффиксов, по которому баш­ кирский язык, в отличие от татарского и других тюркских языков, во многом объединяется с казахским, каракалпакским, хакасским, кир­ гизским и алтайским языками: а) ассимиляция и диссимиляция начального н аффикса: переход era в т после конечных глухих п, т , с, ш, к, /с, ф (ср.тпаги + ныц — т гитьщ 'камня’, китап + ны — китапты 'книгу’, ағас + ныц — ағастың 'дерева’, ка­ лак+ны— калакты 'ложку’, эсәк + нең— эсәктең 'кишки’, шкаф + ның — шкафтың 'шкафа’); переход его в д после предшествующих л, м, и, (ср. бал + ны — балды 'мёд’, кәләм + нең — кәләмдең 'карандаша’, он + ны— ондо 'муку’, улың + ны — улыңды 'твоего сына’); переход в ҙ после р, ҙг у, ү (ср. һыйыр+ ны — һыйырҙы 'корову’, баҙ + ның — баҙҙың 'погреба’,- бау + ны — бауҙы 'веревку’, белеү+нең — белеүҙең 'знания’); б) ассимиляция и диссимиляция начального д: переход д в п в аф­ фиксах исходного падежа и прошедшего времени на -т после гласных а, ә (ср. бала + дан — баланан 'от ребенка’, бүлмәмдән — бүлмәнән 'и& комнаты’, кара + дым — караным 'я смотрел’), переход д в ҙ в аффиксах падежей и прошедшего категорического времени после предшествующих ?> Р, Уч й (ср. бау + ны — бауҙы 'веревку’, бар + дык — барҙык 'мы ходили., ездили’, беҙ + дә— беҙҙә 'у h^lc’, малай + ныкы — малайҙыкы 'принадлежа­ щий мальчику’), переход д в л в аффиксе местного падежа и в частице да у дэ после гласных (ср. кала + да — калала 'в городе’, үҙе лә 'и сам’), переход д в т после глухих согласных (ср. кас-дык — кастык 'мы спря­ тались’, эш + дә— эштә 'на работе’); в) ассимиляция и диссимиляция начального л: переход л в т после глухих согласных (ср. йорт + лар — йорттар 'дома’, иптәш*ләр — ип­ тәштәр 'товарищи’) переход л в д после л, м7 и, ң, ж (ср. мал + лар — малдар ’скот’, кейем + ләр — кейемдәр 'одежда’, көн + ләр — көндәр 'дни’, ең + ләр — еңдәр 'рукава’), переход л в ҙ после р, ҙ, у, й (ср. кыҙ + лар — кыҙҙар 'девушки’, бау + лар — бауҙар 'веревки’, тамыр*лар — тамырҙар 'корни’, өй + ләр — өйҙәр 'дома’).

105*
Закрыть