национальной культуры. Он стал в центре внимания всей обществен ности Башкирской АССР и решение его осуществлялось в исключительно благоприятных условиях. В мае 1918 г. в Москве было создано спе циальное совещание ответственных работников-коммунистов башкир и татар для рассмотрения вопросов, связанных с созданием башкирского литературного языка. В том же году была образована Центральная комиссия по вопросам башкирского языка во главе с видным государ ственным и общественным деятелем Ш. Худайбердиным. Эта комиссия разрешила большие и неотложные организационные задачи по подго товке национальных кадров, по созданию национальной литературы, национального издательства20 и театра в Уфе и Стерлитамаке и целый ряд других проблем, направленных на поднятие культурного уровня башкирского населения. В 1929 г. была организована специальная ко миссия для разработки национальной письменности и для составления учебников и учебных пособий на башкирском языке.
В ходе проведения в жизнь всех этих и других мероприятий встал вопрос о диалектной основе башкирского языка. После долгих споров21 9 апреля 1921 г. было принято решение положить в основу башкир ского литературного языка куваканский диалект22. Однако это решение не дало ожидаемых результатов.
Выяснилось вскоре, что далеко не все характерные черты кувакан- ского диалекта присущи башкирскому языку в целом и что данный диалект не может противостоять остальным диалектам, испытавшим в той или иной мере влияние со стороны татарского языка, не может втянуть другие диалекты в общее русло развития башкирского языка как языка социалистической нации.
Эту последнюю роль могли сыграть куваканский и юрматинский диалекты, взятые вместе, ибо общие особенности данных двух диалек тов, преобладающие над чертами их различия, и составляли националь ную основу башкирского языка. Вот почему в 1925 г. было принято решение положить в основу башкирского литературного языка эти два диалекта.
Становление литературного языка на базе названных двух диалектов было длительным и чрезвычайно трудным. Это объяснялось тем, что, во-первых, куваканский и Юрматинский диалекты обнаруживают между собой значительные расхождения в фонетике и лексике и членятся на ряд говоров, имеющих свои специфические особенности, во-вторых, эти диалекты в то время еще не были изучены, сведения о них носили лишь предварительный характер, в-третьих, в литературном языке в 1921—1925 гг. были узаконены многие сугубо диалектные черты ку- ваканского диалекта.
Проблема нормализации сводилась к сознательному отбору и вовле чению в литературный язык тех сходных черт куваканского и юрма- тинского диалектов, которые, с одной стороны, доминируют над чер тами отличия данных диалектов, с другой — отграничивают их от-се веро-западного диалекта и составляют специфику башкирского языка.
20 Во вновь созданную национальную издательскую коллегию были привле чены крупнейшие знатоки башкирского языка во главе с классиком башкирской литературы М. Гафури. Это позволило улучшить язык и стиль всей печатной про дукции, поскольку выработанный названной коллегией стиль и употребляемые языковые нормы вполне заслуженно считались образцом для всех печатных орга нов Башкирии.
21 См. газ. «Башкортостан хәбәрләре». Стерлитамак, № 3, 1921 г.
22 См. статью М. Бахтиярова о башкирских диалектах в газ. «Башкортостан хәбәрләре», № 7, 1921. Ср. опубликованные в журнале «Белем» (Уфа, 1924, № 1—2) основные правила орфоэпии и орфографии в их отношении к рассмотрен ным особенностям куваканского и юрматинского диалектов.
104
В ходе проведения в жизнь всех этих и других мероприятий встал вопрос о диалектной основе башкирского языка. После долгих споров21 9 апреля 1921 г. было принято решение положить в основу башкир ского литературного языка куваканский диалект22. Однако это решение не дало ожидаемых результатов.
Выяснилось вскоре, что далеко не все характерные черты кувакан- ского диалекта присущи башкирскому языку в целом и что данный диалект не может противостоять остальным диалектам, испытавшим в той или иной мере влияние со стороны татарского языка, не может втянуть другие диалекты в общее русло развития башкирского языка как языка социалистической нации.
Эту последнюю роль могли сыграть куваканский и юрматинский диалекты, взятые вместе, ибо общие особенности данных двух диалек тов, преобладающие над чертами их различия, и составляли националь ную основу башкирского языка. Вот почему в 1925 г. было принято решение положить в основу башкирского литературного языка эти два диалекта.
Становление литературного языка на базе названных двух диалектов было длительным и чрезвычайно трудным. Это объяснялось тем, что, во-первых, куваканский и Юрматинский диалекты обнаруживают между собой значительные расхождения в фонетике и лексике и членятся на ряд говоров, имеющих свои специфические особенности, во-вторых, эти диалекты в то время еще не были изучены, сведения о них носили лишь предварительный характер, в-третьих, в литературном языке в 1921—1925 гг. были узаконены многие сугубо диалектные черты ку- ваканского диалекта.
Проблема нормализации сводилась к сознательному отбору и вовле чению в литературный язык тех сходных черт куваканского и юрма- тинского диалектов, которые, с одной стороны, доминируют над чер тами отличия данных диалектов, с другой — отграничивают их от-се веро-западного диалекта и составляют специфику башкирского языка.
20 Во вновь созданную национальную издательскую коллегию были привле чены крупнейшие знатоки башкирского языка во главе с классиком башкирской литературы М. Гафури. Это позволило улучшить язык и стиль всей печатной про дукции, поскольку выработанный названной коллегией стиль и употребляемые языковые нормы вполне заслуженно считались образцом для всех печатных орга нов Башкирии.
21 См. газ. «Башкортостан хәбәрләре». Стерлитамак, № 3, 1921 г.
22 См. статью М. Бахтиярова о башкирских диалектах в газ. «Башкортостан хәбәрләре», № 7, 1921. Ср. опубликованные в журнале «Белем» (Уфа, 1924, № 1—2) основные правила орфоэпии и орфографии в их отношении к рассмотрен ным особенностям куваканского и юрматинского диалектов.
104