301 «ПОЧЕМУ-ТО ПОД УГРОЗОЙ В ОЧЕРЕДНОЙ РАЗ ОКАЗАЛИСЬ РЕСПУБЛИКАНСКИЕ, А НЕ ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ» В этом смысле последнее заседание совета по русскому языку при Президенте РФ можно ин- терпретировать двояко. C одной стороны, языковой вопрос становится все более политизирован- ным. И, судя по риторике, это уже не попытка действовать с помощью мягкой силы, а жесткая оборона. В такой риторике войны, когда русский язык становится инструментом геополитического противостояния, легко не замечать проблемы других языков в Российской Федерации. Или вовсе искать виноватых среди своих, как это делает один из основных докладчиков на совете, фило- лог Владимир Алпатов, противопоставляя преподавание татарского и русского языка (а нарав- не с ним – и другие государственные языки республик). Делает это он с легкостью политика, а не ученого мужа. Памятуя об июльских путинских тезисах 2017 г. на заседании в Йошкар-Оле, татарстанская общественность замерла в ожидании новой языковой контрреформы и проверок татарстанских школ. Почему-то под угрозой в очередной раз оказались республиканские, а не ино- странные языки, и это несмотря на антизападный дискурс – уже вводится обязательный ЕГЭ по английскому языку и второй обязательный (!) иностранный язык.
В то же время прозвучало выступление по полингвальным школам ректора Северо-Кавказского федерального университета Алины Левитской. Что не может не радовать Татарстан, создающий свои, «шаймиевские» полилингвальные гимназии. Сам факт выступления и проявленный на сове- те интерес говорит о том, что модель осетинских полилингвальных школ и садиков может браться за образец и внедряться в других национальных республиках. Причем потенциал есть у многих республик. По сути, полилингвальная гимназия и полилингвальное воспитание – это и есть та гиб- кая модель идентичности, о которой говорится в рамках дискуссии о постнации. Сегодня полилингвальные школы и садики – те разрешенные границы, в рамках которых мо- жет существовать образование на родных языках. Подчеркнем, в условиях большого города – это единственная возможность погрузить ребенка в родную языковую среду. В рамках полилингваль- ных школ это и дополнительные языковые компетенции, и возможность получения более высоких учебных результатов, о которых говорила профессор Левитская. Это и большая эмпатия, восприятие мира в его многообразии. Если добиться реальных результатов, полилингвальность в образовании способна сбавить и накал по языковой теме. Поэтому татарстанский слоган полилингвальной школы «Адымнар – путь к знанию и согласию» – это не пустой звук, за ним реальные опыт и содержание.
К сожалению, образование на саха, татарском и башкирском подвергнуто критике, несмотря на высокие результаты выпускников национальных школ и их вековые традиции. Те, кто готовил ма- териалы для президента, или намеренно скрыли факт сдачи четырех экзаменов ЕГЭ на 399 баллов выпускником татарской гимназии, или для них это не показатель. К тому же по факту в стране уже не осталось моноязычных национальных школ. В условиях необходимости сдачи ЕГЭ русский так или иначе используется как язык обучения. Даже в самых отдаленных сельских школах. Сегодня татарские школы на селе по факту являются билингвальными или даже «полуторалингвальны- ми» – с преимущественным использованием русского языка. Что ж, возможно, большинство татар- ских школ и гимназий перейдет под полилингвальную вывеску. Лучше реальное полилингвальное обучение, чем самообман, что у нас существуют сотни татарских школ.
«РЕАКЦИЯ В НАЦИОНАЛЬНЫХ РЕСПУБЛИКАХ МОЖЕТ БЫТЬ ОСТРОЙ» Совет по русскому языку наметил и возможную смену языковой парадигмы, которая может по- тянуть за собой и вопросы национальной самоидентификации. Почти 100 лет русский язык пози- ционировался именно как общегосударственный для народов России и как родной для русской на- ции. Теперь же советник президента Владимир Толстой говорит, что «для граждан России русский язык не может, не должен быть неродным, как бы иностранным». Получается, что, по Толстому, цель проводимой языковой политики состоит не просто в поддержке русского языка как государ- ственного или как средства межнационального общения, а в превращении его в родной язык каж- дого жителя страны. Есть большая доля вероятности, что это будет делаться за счет вытеснения
В то же время прозвучало выступление по полингвальным школам ректора Северо-Кавказского федерального университета Алины Левитской. Что не может не радовать Татарстан, создающий свои, «шаймиевские» полилингвальные гимназии. Сам факт выступления и проявленный на сове- те интерес говорит о том, что модель осетинских полилингвальных школ и садиков может браться за образец и внедряться в других национальных республиках. Причем потенциал есть у многих республик. По сути, полилингвальная гимназия и полилингвальное воспитание – это и есть та гиб- кая модель идентичности, о которой говорится в рамках дискуссии о постнации. Сегодня полилингвальные школы и садики – те разрешенные границы, в рамках которых мо- жет существовать образование на родных языках. Подчеркнем, в условиях большого города – это единственная возможность погрузить ребенка в родную языковую среду. В рамках полилингваль- ных школ это и дополнительные языковые компетенции, и возможность получения более высоких учебных результатов, о которых говорила профессор Левитская. Это и большая эмпатия, восприятие мира в его многообразии. Если добиться реальных результатов, полилингвальность в образовании способна сбавить и накал по языковой теме. Поэтому татарстанский слоган полилингвальной школы «Адымнар – путь к знанию и согласию» – это не пустой звук, за ним реальные опыт и содержание.
К сожалению, образование на саха, татарском и башкирском подвергнуто критике, несмотря на высокие результаты выпускников национальных школ и их вековые традиции. Те, кто готовил ма- териалы для президента, или намеренно скрыли факт сдачи четырех экзаменов ЕГЭ на 399 баллов выпускником татарской гимназии, или для них это не показатель. К тому же по факту в стране уже не осталось моноязычных национальных школ. В условиях необходимости сдачи ЕГЭ русский так или иначе используется как язык обучения. Даже в самых отдаленных сельских школах. Сегодня татарские школы на селе по факту являются билингвальными или даже «полуторалингвальны- ми» – с преимущественным использованием русского языка. Что ж, возможно, большинство татар- ских школ и гимназий перейдет под полилингвальную вывеску. Лучше реальное полилингвальное обучение, чем самообман, что у нас существуют сотни татарских школ.
«РЕАКЦИЯ В НАЦИОНАЛЬНЫХ РЕСПУБЛИКАХ МОЖЕТ БЫТЬ ОСТРОЙ» Совет по русскому языку наметил и возможную смену языковой парадигмы, которая может по- тянуть за собой и вопросы национальной самоидентификации. Почти 100 лет русский язык пози- ционировался именно как общегосударственный для народов России и как родной для русской на- ции. Теперь же советник президента Владимир Толстой говорит, что «для граждан России русский язык не может, не должен быть неродным, как бы иностранным». Получается, что, по Толстому, цель проводимой языковой политики состоит не просто в поддержке русского языка как государ- ственного или как средства межнационального общения, а в превращении его в родной язык каж- дого жителя страны. Есть большая доля вероятности, что это будет делаться за счет вытеснения