Марков В.И. Тюркский след в истории Украины X-XVII вв (2016). Страница 197.

198 В. И, Маркое. Тюркский след в истории Украины X-XVII вв.

Капшук (диалект.) — мешочек. Кстшыц (казах.) — то же самое [также см. ЕСУМ].

KapaMi (диалект.) — густой кустарник. Возможно, от kara^ali (ту- рец.) — «терновник» [ЕСУМ].

Кацап — русский (пренебрежительное). Кас(с)ап (татар.) — ту- рец. «мясник», «живодер» (арабизм); каззап (казах.) — «вор»; кэззап (казах.) — «лжец»(?). В некоторых украинских документах XVIII в. это слово писалось как «касап»1083. Версия народной этимологи от «как цап», т. е. «как козел», несостоятельна, поскольку в украин­ ском языке подобное словосочетание выглядело бы как «як цап», кроме этого, необъяснимо выпадение «к» в середине слова. М. Фас- мер предполагал происхождение слова от цап, но с приставкой ка-, что также весьма неубедительно1084. Обе версии, предполагающие происхождение от слова цап, не объясняют появление «с» вместо «ц», что кардинально искажает фонетику слова. Очевидно, изна­ чальное звучание слова сохранили украинские фамилии Касап, Касапенко, Касапчук, Кассап.

Кендюх — желудок, брюхо. Kandak (казах.) — «пуп», kindik (ту- рец.) — то же самое [также см. ЕСУМ].

Килим — ковер. Kilim (турец.), шлем (казах.), кэлем (татар.) — то же самое.

Кишеня — карман. Канапе (каракалп.) — то же самое, ка$епе (башкир.) — «кожаный мешочек» [Халимоненко 2010].

Кобза/кобзар — старинный народный музыкальный инстру- мент/музыкант, который на нем играет. Кобы з/ кобуз (тюрк.) — «му­ зыкальный смычковый инструмент»; куб за /к уб за р (древнетюрк.) — «играть на кобызе»/ форма настояще-будущего времени [Кашгари; ЕСУМ].

Колиба — курень, деревянный домик. K uliibe/kaliba/koliba (ту­ рец.) — «курень», «домик», «будка» [ЕСУМ]. Присутствует также в западно- и южнославянских языках, что, вероятно, указывает на древность заимствования.

Кошара — загон для овец, овчарня. Кошар (крымскотатар.) — «стан», «стоянка пастухов». Цитата: «1744 году на Конской Воде у бахчисарайского жителя Гасана... с кошари, из имеющагося на той Конской Водгь зимовника козаки, перед вечером приехав, пять человек отогнали три коня i два вола»1085.

Лелека — аист, leylek (турец., туркм., крымскотатар.) — то же са­ мое (арабизм) [также см. ЕСУМ].

Лоша, лошак — жеребенок. Лаша (чуваш.) — «лошадь»; alasa (ту­ рец., крымскотатар.) — то же самое. В украинском языке есть также слово лошиця — «молодая кобыла». Русское слово «лошадь» (также
Закрыть